连载 | 跟着《偷书贼》学地道表达!(二)

网友投稿 2019-03-19 11:40

一天,Rosa同意Liesel可以出门和街上的孩子们玩,Liesel便加入了孩子们的足球赛。由于她是新来的,只能当守门员。当一个叫Rudy的男孩的队伍赢得一次惩罚权时,他把目标瞄准了Liesel,Liesel没能避开Rudy向她扔的雪球,但是两个人却因雪球结缘,成为了朋友。虽然学校其他同学都因为Liesel不识字而嘲笑她,说她很蠢,但是Rudy却毫不理会这些,时刻愿意和Liesel待在一起。一天放学后,Rudy想和Liesel打赌进行一场赛跑,赌什么呢?Rudy赢了的话就可以亲吻一下Liesel,Liesel若赢了,就从此不再当守门员。两个人最终打成了平局,但Rudy还是想亲Liesel,Liesel干脆地拒绝了:“Not in a million years. (绝不可能。)”

not in a million years的字面含义是“一百万年后都不”,翻译成“永远都别想”或许更贴切。这句话在生活中会很实用,当我们想表达任何坚决的拒绝的时候,都可以用这句话,如果你教给爸妈这句英文表达的话,那么他们肯定运用地比你熟练自如。当你作业没做完就想出去玩的时候,当你考试考砸了还想玩电脑游戏的时候,当你一时兴起想买新款球鞋的时候,你都会听到“Not in a million years!”这几个单词连带感叹号从爸妈口中砸在你头上。

而在本书中,被这句话砸到的是Rudy,但是Rudy可毫不死心,他坚信有一天Liesel会主动想亲他。作者也不禁感慨:The only thing worse than a boy who hates you—a boy who loves you.(比一个男孩讨厌你更糟糕的事情就是一个男孩爱上你。)

No was More Impressed Than

Rudy热爱赛跑,他的偶像是美国黑人田径运动员Jesse Owens。在1936年柏林奥运会上,Jesse Owens赢得了四枚赛跑金牌,这是可以在世界田径历史上大肆渲染的华丽章节,令我们书中的小朋友Rudy深深折服。No one was more impressed than Rudy Steiner. (没人比Rudy Steiner更印象深刻了。)

我们知道双重否定可以表强调,比如No way is impossible to courage. (勇士面前无险路。)从书中的这句话中我们发现,否定词加上比较级也可以表示强调。比如当你很口渴的时候,你就可以说:“Nothing is better than a cup of cold boiled water. (没什么比一杯凉白开更好的了。)”如果你最近看了一场精彩的电影,你想给它点个大大的赞,你可以在发朋友圈的时候配上文字:I have never seen a better film. (我没看过比这更好看的电影。)再比如班主任走进教室告诉你们这个月会连续放三天假,你们肯定会欢呼雀跃道:“No news could be more delightful. (没有比这更令人开心的消息了。)”但是当被告知这三天是2月29日至2月31日,你们的心情肯定是No news could be more frustrating. (没有比这更令人失望的消息了。)

按理说,奥运会上出现了如此棒的一名田径明星,应该值得全世界的喝彩,但是谁叫那是1936年的柏林呢?希特勒十分气愤,因为在他眼中低劣的黑人人种居然能超越在他眼中优越的亚利安人人种。因此,被纳粹德国统治下的这条街,只有Rudy在为Jesse Owens喝彩,而这是不应该的。他用木炭把自己全身涂黑,把自己装扮成Jesse Owens,全力奔跑,想象自己是接受万众喝彩的Jesse Owens。Rudy最终被父亲拎着耳朵拽回家,但他永远也想不通,为什么不可以这样。

(Start) from Scratch

在一个被噩梦惊醒的午夜,Hans闻声过来安抚眼角湿润的Liesel,无意发现了她藏在床头的秘密——The Grave Digger’s Handbook (《掘墓手册》)。Hans没有过多追问这本书的来源,而是开始给Liesel读这本书,他发现Liese对于文字几乎是一无所知,于是他冒出一个想法——教一些单词给Liesel。Hans拿出一只铅笔和一沓砂纸,说道:“Let’s start from scratch. (让我们从头开始。)”

scratch本意是“刮痕,擦痕”,引申含义是“起跑线”,从起跑线开始就是从头开始,从零基础开始。我们常常形容一个白手起家的人就会说He had built the business up from scratch.:(他白手起家,建立了他的事业。)如果你重新从头做一件事情,也可以用这个短语——There were so many spelling mistakes, I had to write the letter out again from scratch. (这封信拼写错误太多,我得重写一遍。)

Hans教给了Liesel一些最常见的字母A到Z开头的词汇,虽然是一些简单词汇,但是却打开了Liesel探索文字的大门,Liesel对学到的一个又一个新单词十分痴迷,和Hans之间也建立了深厚的友谊。

Sweep Over

经过一段时间的学习,Liesel觉得自己学得够多了,但其实远远不够。在一次课上,老师要求全班分别朗读文章,同时认为Liesel因为不识字不需要朗读,Liesel想证明自己,执意要读,然而翻开书却无所适从,朦胧中脱口而出的是Hans给他朗读的那本书中的片段。结果当然是Liesel被罚站也被同学嘲笑,她再也忍不住愤怒而把嘲笑她蠢的一个孩子打的鼻青脸肿,结果是她又被惩罚了。Liesel在和Rudy回家的路上流泪了,因为a culmination of misery swept over her. (各种悲伤痛苦向她席卷而来。)

sweep本意是“打扫”,sweep over可以表示某种情感像扫地一样席卷而来。当你得知自己被名牌大学录取时,你肯定会开心得飞起,这时候你可以大声说道:“The joy of being admitted to Harvard swept over me. (被哈佛大学录取,我内心一阵狂喜。)”当然,取得如此优异的成绩难免会感到“高处不胜寒”,内心会突然感到无敌是多么寂寞,此刻,你不禁感慨:“A feeling of isolation swept over me. (我突然感受到了孤独。)”

Liesel的悲伤和痛苦是复杂的,没能背出《掘墓手册》的遗憾,支离破碎的家庭,每晚的噩梦,以及被羞辱的一天。

到现在我们已经完成了这本书的第一部分(Part One),下期我们会开启第二部分,看看Liesel之后是不是又和大家一样学习了更多的词汇,她和Rudy之间又会发生什么,二战爆发后人们的生活又会怎么样呢?

--end--

声明:本文章由网友投稿作为教育分享用途,如有侵权原作者可通过邮件及时和我们联系删除:freemanzk@qq.com